Postingan

Menampilkan postingan dengan label Teori Penerjemahan

Karir Menjanjikan sebagai Penerjemah Bahasa Asing

Dalam era globalisasi seperti sekarang, kemampuan berbahasa asing menjadi aset yang sangat berharga. Salah satu profesi yang paling menjanjikan adalah menjadi seorang penerjemah bahasa asing. Dengan semakin banyaknya perusahaan multinasional, kerjasama internasional, dan konten digital yang lintas bahasa, kebutuhan akan jasa penerjemah semakin meningkat. Mengapa Menjadi Penerjemah? Permintaan Tinggi: Globalisasi mendorong kebutuhan akan komunikasi lintas budaya yang efektif. Penerjemah menjadi jembatan penting dalam menghubungkan orang-orang dari berbagai negara. Fleksibilitas: Pekerjaan sebagai penerjemah seringkali menawarkan fleksibilitas dalam mengatur waktu kerja. Anda bisa bekerja secara lepas (freelance) atau bergabung dengan perusahaan. Beragam Bidang: Anda bisa memilih spesialisasi dalam berbagai bidang, seperti hukum, medis, teknik, sastra, dan lain-lain, sesuai dengan minat dan keahlian Anda. Pengembangan Diri: Menjadi ...

Teknik Penerjemahan Menurut Newmark

Gambar
  Newmark (1988:81) menjabarkan teknik-teknik penerjemahan sebagai berikut ; Transference , Naturalization , Cultural Equivalent , Functional Equivalent , Descriptive Equivalent , Synonymy , Through-Translation , Shift , Modulation, Recognized Translation, Translation Label, Compensation, Componential Analysis, Reduction and Expansion, Paraphrase, Couplets dan Notes, Additions, Glosses. Teknik Penerjemahan Menurut Newmark Beserta Contoh a. Transference Teknik ini hampir sama dengan dengan teknik pure borrowing dari Molina dan Albir (2002). Unit bahasa yang muncul dalam BSa merupakan pinjaman (loan word). BSu: Menu BSA: Menu   b. Naturalization Dalam teknik ini, penerjemah mengubah cara peng ucapan suatu unit bahasa dan bentuk morfologinya dalam BSu dan menyesuaikannya dengan BSa. BSu: Ice Cream BSa: Es Krim   c. Cultural Equivalent (Padanan Budaya) Teknik ini digunakan untuk menerjemahkan unit BSu ke BSa yang tidak memiliki one-to-one correspon...